Продолжать чтение дальнейшего повествования не имеет смысла, если читатель не усвоил достаточно твёрдо всё то, что было изложено в предыдущей главе . Ниже я представлю изложение одного очень любопытного документа, который представлен во многих библиотеках, и никогда не скрывался от историков и широкого круга читателей. Давно известно мудрое правило, гласящее: - «Если хочешь что-то надёжно спрятать – положи это на самое видное место». В данном случае мы наблюдаем эффективность этого метода. Невзрачный двухтомник, с ничего не говорящим, скучным названием, просто не привлекает ничьего внимания. Но если знать как правильно интерпретировать всё то, о чём в нём говорится, то глаза раскрываются, и приходит ясное понимание, что этот текст - бесценный кладезь знаний об истории восточной части Великой Тартарии.
РИС.2Монеты Великой Тартарии, конца XVIв. Как видим, надписи на двух языках, русском и... Каком-то из тартарских.
Язык, которым изложена книга, довольно нелёгок для восприятия современного читателя по нескольким причинам. Кроме того, что он написан дореволюционным языком и шрифтом, стиль изложения по восточному вычурный и витиеватый. Изобилует множеством повторов, многократных отступлений от темы, пояснений, воспоминаний, и...
(Читать далее...)
Journal information